トップ 人物 アルバム 文献 流派 用語集 リンク・イベント 先生 ISSに入会する ログイン

Aki no Shirabe

秋の調

[ジャンル]新曲
[作曲様式]Kakyoku
[流派]Miyagi
[対象楽器]宮城 道雄 - 尺八
宮城 道雄 - 箏 - 1919

発祥 (Clive Bell):

This is a serenade for voice, koto, and flute, composed in 1918 by Miyagi Michio, a very popular composer in Japan. He was greatly influenced by western impressionist music, and thus revolutionized the old style of Japanese music. The sung poem depicts tender thoughts for a young woman and a longing to be with her. The koto introduction hints at leaves falling onto a stream and floating to where the lover lives.
The sigh of autumn
If I were a leaf floating on the river
I would drift to your dwelling.
The autumn night becomes darker.
If I were a cricket in the grass
I would sing by your window
Throughout the night.
Words from a poem by Kobayashi Yoshio, Translated by Clive Dunkley.

秋の調 は下記のアルバムに収録されています

アルバム アーティスト
Play ButtonKoto no Shirabe - In Memory of Miyagi Michio 歌 : 宮城 道雄
箏 : 宮城 道雄
尺八 : 広門 伶風

Kurokami 尺八 : Clive Bell
This is a serenade for voice, koto, and flute, composed in 1918 by Miyagi Michio, a very popular composer in Japan. He was greatly influenced by western impressionist music, and thus revolutionized the old style of Japanese music. The sung poem depicts tender thoughts for a young woman and a longing to be with her. The koto introduction hints at leaves falling onto a stream and floating to where the lover lives.
The sigh of autumn
If I were a leaf floating on the river
I would drift to your dwelling.
The autumn night becomes darker.
If I were a cricket in the grass
I would sing by your window
Throughout the night.
Words from a poem by Kobayashi Yoshio, Translated by Clive Dunkley.
Play ButtonMiyagi Michio Sakuhin Dai Zenshu - 04

Yoshida Seifu Collection of Famous Performances volume 1 箏 : 宮城 道雄
尺八 : 吉田 晴風